ISSUE 63 AND EARLIER
Published online prior to Sept. 2025
Review: The Tradition by Jericho Brown
In Jericho Brown’s The Tradition, out now from Copper Canyon Press, poetry—like a virus—becomes a form of knowledge susceptible to transmission. Brown researches the act of communicability, as a pathologist might, to uncover in his poems how culture self-replicates within the cells of our bodies but requires intimate contact with an external body to proliferate.
Review: Ways of Hearing by Damon Krukowski
Damon Krukowski’s Ways of Hearing is an ear-opener. Based on the podcast of the same name from Radiotopia, the book is a multimodal experience, one that opens the ears through the eyes.
The Word Process: An Interview with Mira T. Lee
The Word Process is an interview series focusing on the writing process and aimed at illuminating the many ways that writers approach the same essential task. In this interview, Mira T. Lee, whose gorgeous debut, Everything Here Is Beautiful, came out in paperback earlier this year, talks about the inspiration for her book, the process of writing her very first novel, and when she decided writing should be her career and not just her side-hustle.
Something Tangible: An Interview with Emma Ramadan
In this interview, nonfiction MFA candidate Vera Carothers spoke to translator Emma Ramadan about her career path and about translating Delphine Minoui’s newly released memoir, I’m Writing You From Tehran, a story about Iran’s complex history of political unrest and one journalist’s search to be closer to her paternal grandfather.
Fishing for Blues
Accompanied by hope, escorted by desire, Kroll drove five hundred miles north to a dock where the road ended, and the sea began. There, still at the wheel of his leased silver Infiniti, Kroll entered the belly of a great ferry and was transported through mist to an island where he couldn’t find a place to have breakfast.
The Winners of the 2018 Winter Contest
Columbia Journal is excited to announce the winners and finalists of our 2018 Winter Contest, which was judged by Jericho Brown, Lauren Wilkinson, and Alexander Chee. We want to thank everyone who entered the Contest for sharing their work with us, as well as our three wonderful judges, and express our congratulations to the winners and finalists.
Review: Two Sisters by Åsne Seierstad Translated by Sean Kinsella
In late 2013, nineteen-year-old Ayan and sixteen-year-old Leila abruptly departed their adopted home of Norway to join the Syrian jihad. They are the daughters of Somali immigrants Sadiq and Sara, and in Two Sisters, Åsne Seierstad tracks the devastation the family suffers in the wake of their departure and looks back in time to examine how two young women could become radicalized.
America of the Wholesale Warehouse
The law gives him a fifteen-minute break every four hours, the cashier tells the supervisor (who engineered bridges for the US Army in his country of origin), and bathroom visits don’t count.
Review: Oculus by Sally Wen Mao
Sally Wen Mao’s stunning second collection, Oculus, focuses not just on sight but on the politics of seeing—its intimacies, failures, elusions, evasions. Oculus in Latin means eye, but it is also a circular opening in the center of a dome or wall. In French, this translates to œil de boeuf, or bull’s eye.
NONFICTION – Catch, Release, Breathe by Shannon LeBlanc
One
“What do you mean you can’t swim without those things?”
Review: The Nine Cloud Dream by Kim Man-Jung Translated by Heinz Insu Fenkl
Whether you are a lover of Korean literature or someone entirely unfamiliar it, Heinz Insu Fenkl’s new translation of Kim Man-Jung’s 17th-century masterpiece The Nine Cloud Dream, recently published by Penguin, will be a revelation. Unlike earlier translators, such as James Scarth Gale and Richard Rutt, Fenkl attempts to recreate the experience of the novel’s first readers. This approach is fraught with difficulties because The Nine Cloud Dream, Korea’s most famous and best-loved work, was set in the China of almost a millennium before its composition and written in Chinese. According to the translator, that makes his task analogous to translating a 19th-century Russian work set in medieval France and written in Old French.
Tolerance
To find the limits of your own tolerance, try having a child. I found mine after giving birth to my daughter in Morocco, in the thousand-year-old city of Fes. I was finishing my time of wanderlust, of living and traveling in India, Mexico, Fiji, Spain, New Zealand, the Czech Republic and elsewhere. During my travels, I had sat for meals in tiny clay huts, eaten with un-sanitized hands the meat of animals recently alive; I had walked through forests to find ancient monasteries, boated across choppy seas to visit the beehive huts of crazed ascetics; I had filled my mind with the religions of Jains and Muslims, Catholics and Christians, pagans and the most devout; I learned bits of Czech, Arabic, Spanish, and French; made myself the laughingstock of all as I spoke my broken words, somehow effectually communicating my need for food, housing, friendship; I had eaten late night Spanish dinners, drunk late morning beers in Prague, sucked on cane sugar while stuck on a train in the Indian desert; and I had endured groping men, racist statements, patriarchy in forms outright and tacit, and many other tests.
Review: Normal People by Sally Rooney
“This is my skin. This is not your skin, yet you are still under it.” – Iain Thomas
Blurbed: What to Read, See and Do in April 2019
Welcome to Blurbed, a round-up of literary recommendations from the editors and contributors at the Columbia Journal! Each month, Blurbed features a curated list of things to read, events to attend and news from the Journal.
Review: Now, Now, Louison by Jean Fremon, translated by Cole Swensen
Jean Fremon’s latest work, Now, Now, Louison, translated beautifully from the French by Cole Swensen, could be described as a new possible answer to an ethical problem long-debated and long-agonized over by conscientious writers of fiction and nonfiction alike: what gives someone the authority to write about a real person? And, following that: what happens when you write about someone you love and admire, and give them a sort of second life in the written word? How much of this authority is real? How much is imagined?
Announcing Columbia Journal Issue 57
We’re delighted to announce the new print issue of Columbia: A Journal of Literature and Art. Columbia Journal’s Issue 57 features work by Jenny Holzer, Patti Smith, Jesse Paris Smith, Eileen Myles, Duy Doan, Lili Kobielski, Donika Kelly, and more. Read more about Issue 57 in Editor in Chief Adrian Perez’s Editor’s Note below. Issue 57 was published in May 2019, and you can order a copy now.
Review: Mother Winter by Sophia Shalmiyev
In her debut memoir Mother Winter, writer Sophia Shalmiyev takes the reader through her experience growing up in the Soviet Union with an alcoholic mother and her subsequent search for replacement mother figures upon her move to the United States when she is relocated by her father in 1990 at the age of eleven. A story of love and loss, searching and mourning, Shalmiyev’s journey climaxes as she realizes that the mother she is looking for is not someone she can find— rather “motherhood” is an exploration she’ll have to make herself.
Review: Death Is Hard Work by Khaled Khalifa
Khaled Khalifa’s Death is Hard Work is a masterpiece. Set during the Syrian Civil War, the novel chronicles three siblings who seek to honor the dying wish of their father: to be buried in his hometown of Anabiya next to his sister, Layla.
Good Emanations
Whatever they are, I’m sending them your way,
right now, eyes closed for better aim,
a micro-meter sub-atomic process, plucked and