FICTION A.G. Berman FICTION A.G. Berman

Story & Five Poems

By Ivy Char

It was Celia who first called me H. Although we were close, having known each other since kindergarten, I had learned to stray from topics that might turn to points of contention, as was apparently the case with the letter. And besides, there existed the distinct possibility, advanced by the satisfied look on her face, that this was all some sort of friendly challenge. “Why ‘H?’” I wondered, and wondered often.

Read More
POETRY Emma DeCamp POETRY Emma DeCamp

Morning

By Fran Matos

The skeleton in my neighbor's front yard
holds a sign that reads “come closer for a spell”
but I’m not looking for signs anymore.

Read More
POETRY Emma DeCamp POETRY Emma DeCamp

Dear End Times,

By Kerry Kurdziel

The surcharge for being alive
has risen again. The bells won’t stop
weeping. We keep sinking
each other and calling it
tragedy -

Read More
POETRY Sophia Lind Mautz POETRY Sophia Lind Mautz

Goldfish in the Palace

By Kaci X. Tavares

It’s been too long since I’ve tried to write my Chinese name 黃曉殿 Húang Xǐaodìan. Muscle memory—barely. In Chinese, your family name comes first, the unit identified before the individual. My family: orphaned sisters who borrow a benefactor’s name. Me: Daybreak over a Palace. I cannot find the palace—

Read More
POETRY Sophia Lind Mautz POETRY Sophia Lind Mautz

Ars Poética for a First G(ay)eneration Mexican-American 

By Saúl Hernández

I lick every drop of sperm off a white man"s navel, / put my lips on his shaft, / his hand grips the back of my neck, / I open my mouth to swallow again, / Tell me something in Spanish. / Sound of my slob in the air, / Tell me something / in Spanish, Tell me / something in Spanish, / Tell me something / in Spanish. /That’s how English asphyxiates me.

Read More
POETRY, TRANSLATION Samuel Haecker POETRY, TRANSLATION Samuel Haecker

Two Poems by Aura Christi

By Aura Christi, translated by Gabi Reigh

There’s nothing to be done.
The sun swallows the room where I write -
The pleasant tomb of before, tomorrow, after.
A white vulture splits the window
And its wax shadow tips
The whole house skywards.

Read More
POETRY Emma DeCamp POETRY Emma DeCamp

Naptime Fairy

By Madeleine Voge

I was never chosen to be the naptime fairy, the one who tiptoed around the classroom and waved a wand with bells on the end of it because instead of curling up and closing my eager eyes, I stacked blocks and whispered with Brooks, the boy with long eyelashes who was allergic to bees.

Read More
POETRY Sophia Lind Mautz POETRY Sophia Lind Mautz

Visitors

By Owen Torrey

They always arrived in the morning. If there was snow the night before, that is. That winter, there was. They appeared through the window above the sink on the hill. Slashing upwards in loose diagonals. Often in pairs. Often alone. I was alone.

Read More
POETRY, TRANSLATION Issa Taseen Spencer POETRY, TRANSLATION Issa Taseen Spencer

60 for 60: Numen

By Matthew Gonzalez

I was at a loss for words when I first read Gonzalo Rojas’s “Numen.” I couldn’t find any solid ground in the distance between the images he uses. After a dive into the body of Spanish-language criticism of Rojas, it’s my position that to evade meaning is the meaning of “Numen.”

Read More
POETRY Kristina Tate POETRY Kristina Tate

Two Poems

Lindsay Turner is the author of the poetry collections The Upstate (University of Chicago Press, forthcoming) and Songs & Ballads (Prelude, 2018). She translates contemporary Francophone poetry and philosophy and is Assistant Professor of English […]

Read More
POETRY Kristina Tate POETRY Kristina Tate

Two Poems by Louise Akers

some thanks some memories preserve shared edges; us bearing our asymmetry, you dogearing seams against my thigh… an infinite double- bind persists: two things might not be equal but i […]

Read More
POETRY Kristina Tate POETRY Kristina Tate

Two Poems

[Moved Somewhere] Moved somewhere. Stayed up to midnight. Flew elsewhere. Came back. Got […]

Read More